主頁(http://www.130131.com):“對講機里的同聲翻譯”讓工作更高效 “你好,我是工作組的藍海,這次來看望您,想了解一下您有沒有什么困難需要我們幫助。”4月5日,新疆維吾爾自治區(qū)財政廳住和田地區(qū)洛浦縣洛浦鎮(zhèn)蘭干村工作組副組長藍海,握著蘭干村2小隊“五保戶”74歲村民麥提庫爾班·熱黑木的手,親切地表示慰問。 不懂漢語的麥提庫爾班·熱黑木老人,起初一臉茫然。正在這時,藍海手中的對講機里響起了住村工作組成員祖麗菲亞·圖爾蓀同聲翻譯的聲音。 老人聽完對講機里的翻譯,開心地答復道:“哎呀,我沒啥困難,我是個退伍老軍人,現(xiàn)在每個月都享受國家給的‘五保’供養(yǎng)金和‘四老人員’生活補助,我很知足。” 為了更好地開展“訪惠聚”工作,自治區(qū)財政廳住村工作組積極想辦法,解決語言障礙問題。住村工作組副組長趙重光借助信息通訊專業(yè)優(yōu)勢,想出了使用對講機開展同聲翻譯的方式,有效解決了工作組與村民溝通交流時的語言障礙。 “蘭干村是財政廳11個住村工作組使用對講機同聲翻譯的試點村。”藍海說,在開村干部會議和村民會議的時候,對講機同聲翻譯的效果更加明顯,村民聽著不費勁,工作效率也明顯提高了。 自治區(qū)財政廳開展“訪惠聚”工作兩年多來,所有住村干部都會在出發(fā)前接受雙語培訓,學習掌握維吾爾語的基本語法。住村工作后,借助對講機同聲翻譯,工作組成員在工作中進一步鞏固了所學的維吾爾語。“在這種語言環(huán)境下,很多漢族同事的維吾爾語水平正在飛速提高。”祖麗菲亞·圖爾蓀說。 (中國集群通信網(wǎng) | 責任編輯:李俊勇) |



